resonant: Ray Kowalski (Due South) (Default)
[personal profile] resonant
I'm compiling an American-to-British phrasebook (because reasons Sherlock). You can find decent dictionaries online (nappy, lorry, etc., etc.) but I'm not so much finding speech patterns -- word choices, syntax, where an American says 'on' and a Brit says 'in,' that kind of thing.

Oddly enough, most of what I've got here (that didn't come from Arctic Monkeys songs) came to my attention because I'd be reading a story in a fandom with an American canon, and I'd hit a phrase that made me go, "This author must be British." (The drawback of this is that some of it might be Australian or something.)

Anybody want to offer input? Here's what I've got (American on the left, British on the right).

Brits use a lot of 'got,' but I can't quite formulate a rule.

to see if you had my number -----> to see if you'd got my number

(also Americans say 'gotten')

Brits don't like to let helping verbs hang out alone.

"You'd eat a horse." "I have." ---> "You'd eat a horse." "I have done."

"That joke gets old." "It must." ---> "That joke gets old." "It must do."

The two dialects handle prepositions differently.

"in the hospital" ---> "in hospital"

"lives on Baker Street" ---> "lives in Baker Street"

Different vocabulary.

"we went to college together" ---> "we went to uni together"

"toss it" or "throw it away" ---> "bin it"

There are a number of things that Brits treat as plural that Americans treat as singular.

"the band wasn't very good" ---> "the band weren't very good"

"I'm no good at math" ---> "I'm rubbish at maths"

"the jury wasn't paying attention" ---> "the jury weren't paying attention"

(no subject)

Date: 1/13/13 08:07 pm (UTC)
twistedchick: watercolor painting of coffee cup on wood table (Default)
From: [personal profile] twistedchick
I can't find the link at the moment (sorry!) but there was something recently about performing Shakespeare in the way Shakespeare spoke the language -- and how the different pronunciation really showed up some of the jokes that make no sense these days. FWIW, I thought the Shakespearean period pronunciation sounded liked what I've heard in some parts of the Appalachians, which would also make sense, since that's where a lot of poorer folks (Highlanders leaving after Culloden, etc.) And the language stays around a lot longer, until now.

Where my mother grew up, in a small town outside Ottawa, the basic accent is so strongly Irish that it sounds like the entire crew just emigrated, when most have been there five generations or more.

(no subject)

Date: 1/13/13 08:26 pm (UTC)
twistedchick: watercolor painting of coffee cup on wood table (Default)
From: [personal profile] twistedchick
Hmm. The -en might have something to do with which verbs came from Anglo-Saxon as opposed to Norman French?

(no subject)

Date: 1/13/13 08:49 pm (UTC)
majoline: picture of Majoline, mother of Bon Mucho in Loco Roco 2 (Default)
From: [personal profile] majoline
Pirates are always Cornish (also what most people think Shakespeare sounds like) thanks to the Pirates of Penzance.
Edited (forgot italics) Date: 1/13/13 08:50 pm (UTC)

Profile

resonant: Ray Kowalski (Due South) (Default)
resonant

May 2025

S M T W T F S
    123
45 6789 10
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags