Linguistics
Jan. 13th, 2013 01:20 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I'm compiling an American-to-British phrasebook (because reasons Sherlock). You can find decent dictionaries online (nappy, lorry, etc., etc.) but I'm not so much finding speech patterns -- word choices, syntax, where an American says 'on' and a Brit says 'in,' that kind of thing.
Oddly enough, most of what I've got here (that didn't come from Arctic Monkeys songs) came to my attention because I'd be reading a story in a fandom with an American canon, and I'd hit a phrase that made me go, "This author must be British." (The drawback of this is that some of it might be Australian or something.)
Anybody want to offer input? Here's what I've got (American on the left, British on the right).
Brits use a lot of 'got,' but I can't quite formulate a rule.
to see if you had my number -----> to see if you'd got my number
(also Americans say 'gotten')
Brits don't like to let helping verbs hang out alone.
"You'd eat a horse." "I have." ---> "You'd eat a horse." "I have done."
"That joke gets old." "It must." ---> "That joke gets old." "It must do."
The two dialects handle prepositions differently.
"in the hospital" ---> "in hospital"
"lives on Baker Street" ---> "lives in Baker Street"
Different vocabulary.
"we went to college together" ---> "we went to uni together"
"toss it" or "throw it away" ---> "bin it"
There are a number of things that Brits treat as plural that Americans treat as singular.
"the band wasn't very good" ---> "the band weren't very good"
"I'm no good at math" ---> "I'm rubbish at maths"
"the jury wasn't paying attention" ---> "the jury weren't paying attention"
Oddly enough, most of what I've got here (that didn't come from Arctic Monkeys songs) came to my attention because I'd be reading a story in a fandom with an American canon, and I'd hit a phrase that made me go, "This author must be British." (The drawback of this is that some of it might be Australian or something.)
Anybody want to offer input? Here's what I've got (American on the left, British on the right).
Brits use a lot of 'got,' but I can't quite formulate a rule.
to see if you had my number -----> to see if you'd got my number
(also Americans say 'gotten')
Brits don't like to let helping verbs hang out alone.
"You'd eat a horse." "I have." ---> "You'd eat a horse." "I have done."
"That joke gets old." "It must." ---> "That joke gets old." "It must do."
The two dialects handle prepositions differently.
"in the hospital" ---> "in hospital"
"lives on Baker Street" ---> "lives in Baker Street"
Different vocabulary.
"we went to college together" ---> "we went to uni together"
"toss it" or "throw it away" ---> "bin it"
There are a number of things that Brits treat as plural that Americans treat as singular.
"the band wasn't very good" ---> "the band weren't very good"
"I'm no good at math" ---> "I'm rubbish at maths"
"the jury wasn't paying attention" ---> "the jury weren't paying attention"
(no subject)
Date: 1/13/13 07:42 pm (UTC)"he was sitting" --> "he was sat"
"she was standing" --> "she was stood"
(no subject)
Date: 1/13/13 07:47 pm (UTC)(no subject)
Date: 1/13/13 07:51 pm (UTC)Singular/plural: there is a rule for this! BrEnglish treats nouns referring to collectives (team, band, jury, Parliament) as grammatical plurals, while USEnglish treats them as grammatical singulars. This can be extended beyond words that have the collective semantics built into their meanings, so can say something like "England (=England's sportsball team) have lost again."
Things like "maths," though, that's just a case of the British term being morphologically plural where the US term is singular.
(no subject)
Date: 1/13/13 07:52 pm (UTC)Also, we say 'I have got to go to the store', which indicates need, and 'I got to the store' (past tense); 'he got into trouble' (simple past tense) and 'he has gotten into trouble again', (a version of present tense that might be something like present continuous if I knew what tenses were being called these days.) Anyway, it seems to be a tense marker as much as anything else.
(no subject)
Date: 1/13/13 07:55 pm (UTC)Now that I look at that, it sounds like Chaucer. I wonder whether, instead of happening over here, it was common in the language when English-speaking people were settling the U.S. Southeast, and then for some reason it stuck over here while it kept changing over there.
(no subject)
Date: 1/13/13 08:01 pm (UTC)and "sports", for that matter) singular? I'd say, "Maths is my best subject," not "Maths are my best subject."(no subject)
Date: 1/13/13 08:07 pm (UTC)Where my mother grew up, in a small town outside Ottawa, the basic accent is so strongly Irish that it sounds like the entire crew just emigrated, when most have been there five generations or more.
(no subject)
Date: 1/13/13 08:13 pm (UTC)(no subject)
Date: 1/13/13 08:15 pm (UTC)I've been writing in (some bastardised version of) AmEnglish for far too long.
(no subject)
Date: 1/13/13 08:16 pm (UTC)I am not and have never been a syntactician, but your helping verb thing seems to me to be a pretty straightforward US/UK difference in verb phrase ellipsis -- I have never actually read an analysis of it, but clearly the UK version licenses some form of "do" in addition to the gap. Alas, everyone I can think of who still works on VPE (and thus would be likely to have some papers on the internet) is American and probably doesn't write about BrE; the most I found was this paper, which is mostly about a different phenomenon anyway. And I can't find anything that is for non-specialists.
(I realize now that this is probably not the question you were asking.)
(no subject)
Date: 1/13/13 08:16 pm (UTC)Pirate linguistics would probably be a fascinating field of study except that there probably aren't a lot of written sources.
When I lived in the NC mountains, people told me that dialects could vary noticeably from one 'cove' (valley) to another, but I never heard any difference. Most of the people I talked to were from someplace else anyway.
Also, I used to work with a bunch of guys from the north of England, and one of them had a noticeably different accent, which he said was because his mother was from Scotland.
(no subject)
Date: 1/13/13 08:19 pm (UTC)We often have "What? What does that mean?" sidebars to our normal conversations. But one memorable occasion was when a pot started boiling over on the stove and he kept telling me to "Turn off the hob! The hob!" I knew what that meant with my normal brain, but with the food getting ruined I was too flustered to understand what he wanted me to do for a few seconds. If he'd just left me well enough alone I'd have turned the darn stove off right away. (g)
(no subject)
Date: 1/13/13 08:20 pm (UTC)American English -> Brit English
Go wash your hair -> Go and wash your hair
[We (ie the average Brit - there will always be exceptions because we have a lot of different dialects) don't 'go do' something, we 'go and do' something.]
Gotten -> Got or Become
She's gotten lazy -> She's become lazy or She's grown lazy or She's got lazy
(no subject)
Date: 1/13/13 08:22 pm (UTC)(no subject)
Date: 1/13/13 08:22 pm (UTC)"Y'all' is still shorter and easier to use than 'you lot,' though.
(no subject)
Date: 1/13/13 08:23 pm (UTC)(no subject)
Date: 1/13/13 08:23 pm (UTC)(no subject)
Date: 1/13/13 08:26 pm (UTC)(no subject)
Date: 1/13/13 08:48 pm (UTC)(no subject)
Date: 1/13/13 08:49 pm (UTC)(no subject)
Date: 1/13/13 08:54 pm (UTC)1) "Very" alternates
Brits don't use "really" as much as Americans do. Instead, "rather" and "quite" are more common
2) "Got hold of" (UK)
Follows your "got" rule, but the whole phrase is used a lot
3) "Ring" or "Rang" (UK) instead of "Call" or "Called" (US)
4) "Right" (UK) instead of "OK" (US)
I don't mean that Brits don't use OK at all, but when Americans use OK as a sort of conversational clearing of the throat, Brits are more likely to use "Right". As in, "Right. Moving on." where an American would say "OK. Moving on."
5) Common UK slang terms (other than the obvious bloody, bugger, wanker etc)
"Knob" -- John definitely calls Sherlock this at least once a week
"Balls' up" -- A fuck up, but less rude than the American version
"In there" -- have a chance at sex, as in "I'm definitely in there"
"Fit" -- hot
"Innit" -- Isn't it, but used at the end of sentences where an American would say "right?" and often used ironically by upper class speakers as it's associated with lower-class speech.
"Bloke" -- used where Americans would use "guy", as in "he's a good bloke"
6) Cultural things appropriate to the character
For ex., most UK men are likely to be fans of "Top Gear" and so references from that show are likely, e.g. "Cock." "The best/worst XXXX in ... the ... world." And younger characters might use a lot of TOWIE slang such as "well jel" or "reem", but John wouldn't.
(no subject)
Date: 1/13/13 08:57 pm (UTC)(no subject)
Date: 1/13/13 08:59 pm (UTC)(no subject)
Date: 1/13/13 09:00 pm (UTC)After "to need" or "to want," BrE (sometimes?) uses the -ing form of the verb where AmE uses the -ed form.
"He wants his head examining" --> "He needs his head examined."
Or, in a real example from series 3 of Cabin Pressure on the subject of airline safety videos:
"Anyone who needs the operation of a whistle explaining to them deserves to drown." --> "Explaining" would be "explained" in AmE.
(no subject)
Date: 1/13/13 09:01 pm (UTC)